La cigüeña y el puerco espín

mujer-soporta-dolor-768x480
– Puerco espín: Dime, ¿no crees que soy conmovedor?
– Cigüeña: Hace mucho que te quiero.
– Puerco espín: En cuanto a eso, nada tengo que decir. No hablo con quienes me aman, el amor es tan desconsiderado, tan insolente, no quiero nada con lo imprudente, tienes que saberlo. Estás enamorada de mis espinas, ¿no es cierto?
– Cigüeña: Ese abrigo tuyo de espinas te queda bien, te ves muy bien con él, sólo me parece una pena que seas tan circunspecto.
– Puerco espín: ¿De que me sirve tu afecto? ¿Estás perdida de amor por mi miedo?
– Cigüeña: Sí, creo que sí.
– Puerco espín: ¿No crees que me queda bien? Yo quedo tan redondo y sabroso, vestido con mi miedo. Tengo espinas porque tengo miedo, estoy hecho sólo de miedo y de ganas de huir

 

(Autor desconocido)

Anuncios
Publicado en Libros, Películas | Etiquetado | Deja un comentario

Extraído de la biografía de Wilson R.

You know you're right- Nirvana

Un hombre vio cuando una serpiente estaba muriendo quemada y decidió sacarla del fuego, pero cuando lo hizo, la serpiente lo atacó. Por la reacción del dolor, el hombre la soltó y el animal cayó de nuevo en el fuego y se estaba quemando de nuevo. El hombre intentó sacarla otra vez y otra vez la serpiente lo atacó. Alguien que estaba observando se acercó al hombre y le dijo:
– Disculpe, ¡pero usted es un terco! ¿No entiende que todas las veces que intente sacarla del fuego va a atacarlo?
El hombre respondió:
– La naturaleza de la serpiente es picar, y eso no va a cambiar la mía, que es ayudar.
Entonces, con la ayuda de un pedazo de hierro, el hombre sacó la serpiente de fuego y salvó su vida.

Publicado en Ética, Libros | Deja un comentario

Be still- The killers

descarga

Be still, go on to bed/ Cálmate, vete a la cama
Nobody knows what lies ahead./ Nadie sabe lo que le espera
And life is short, to say the least. / y la vida es corta, como mínimo
We’re in the belly of the beast./ Estamos en el estómago de la bestia

Be still, wild and young./ Cálmate, salvaje y joven
Long may your innocence reign,/  Largo reinado a tu inocencia
like shells on the shore/ Como conchas en la playa
May your limits be unknown, may your efforts be your own/ Puede que tus límites sean desconocidos, y tus esfuerzos propios

If you ever feel you can’t take it anymore,/ Y si alguna vez sientes que no puedes soportarlo más

Don’t break character, you’ve got a lot of heart/ No te quiebres, tienes mucho corazón
Is this real or just a dream?/ ¿Esto es real o un sueño?
Rise up like the sun, labor till the work is done./ Surge como el sol y trabaja hasta terminar

Be still, one day you’ll leave/ Calma, un día te marcharás
Fearlessness on your sleeve/ Sin miedo bajo la manga
When you come back, tell me what did you see? (what did you see?)/ Cuando vuelvas, dime, ¿qué viste? (¿qué viste?)
Was there something out there for me?/ ¿Había algo ahí fuera para mí?

Be still, close your eyes./ Calma, cierra los ojos
Soon enough you’ll be on your own. / Pronto estarás por tu cuenta
Steady and straight/ Firme y franco
And if they drag you through the mud, it doesn’t change what’s in your
blood./ Y si te arrastran por el barro, eso no cambia lo que llevas en la sangre
Over rock, over chain, over trap, over plain./ Sobre roca, sobre cadenas, sobre trampas, sobre plano

When they knock you down/ Cuando llamen a tu puerta

Don’t break character. You’ve got a lot of heart. /No te quiebres, tienes mucho corazón
Is this real or just a dream?/ ¿Es esto real o sólo un sueño?

Be still. Be still./ Calma. Calma
Be still. Be still./Calma. Calma

Over rock and chain, over sunset plain./ Sobre roca y cadena
Over trap and snare/ Sobre trampa y cepo
When you’re in too deep/ Cuando te sientas sobrepasado
In your wildest dreams, in your made up schemes/ En tus sueños más salvajes, planeando tus estrategias

When they knock you down (when they knock you down)/ Cuando te dirriben (Cuando te derriben)

Don’t break character. You’ve got so much heart./ No te quiebres. Tienes tanto corazón

Is this real or just a dream?/ ¿Esto es real o un sueño?
Rise up like the sun, labor till the work is done./ Surge como el sol y trabaja hasta terminar

Rise up like the sun, labor till the work is done./ Surge como el sol y trabaja hasta terminar

Rise up like the sun, labor till the work is done./ Surge como el sol y trabaja hasta terminar

 

descarga (1)

Publicado en Música | Deja un comentario

Hollow Talk de Choir Of Young Believers

365105358-oscuridad-luna-luz-novio-novia

Echoes start as a cross in you,/ Los ecos surgen como tu cruz.
Trembling noises that come too soon./ Temblorosos ruidos que llegan demasiado pronto
Spatial movement which seems to you,/ Un movimiento en el espacio que recuerda a ti
Resonating your mask or feud./ Resuena en tu máscara o conflicto interior
Hollow talking and hollow girl,/ Charla vacía y chica hueca
Force it up from the root of pain./ te saca de la raíz del dolor

Never said it was good, never said it was near,/ Nunca dijo que fuera algo bueno, ni que estuviera cerca
Shadow rises and you are here./ Las sombras emergen y tú estás aquí

And then you cut;/ Y entonces cortas
You cut it out,/ Paras
And everything/ Y todo
Goes back to the beginning./ Vuelve a empezar

Silence seizes a cluttered room,/ El silencio aprovecha una habitación abarrotada
Light is shed not a breath too soon./ La luz está perdida, ni un respiro antes de tiempo
Darkness rises in all you do,/ La oscuridad surge en todo lo que haces
Standing and drawn across the room./ Se mantiene dibujando en la habitación
Spatial movements are butterflies/ Los movimientos en el espacio son mariposas
Shadows scatter without a fire./ Sombras propagadas sin un fuego

There’s never been bad, there has always been truth,/ Nunca ha habido maldad, siempre ha sido real
Muted whisper of the things she’ll move./ Un susurro mudo en las cosas que (ella) cambiará

And then you cut;/ Y entonces cortas
You cut it out,/ Lo detienes
And everything/ Y todo
Goes back to the beginning./ Vuelve a empezar

Never said it was good, never said it was new, / Nunca se dijo que esto estuviera bien, nunca se dijo que fuera nuevo
Muted whisper of the things you feel./ Un susurro mudo en las cosas que sientes

fda50ad7300594d5aebd21554947fe07--ladybugs-art-photography

 

Publicado en Música | Etiquetado | 1 Comentario

No hero- Elisa

import_11850703_1

Don’t you shut your eyes / No cierres tus ojos
And hide your heart behind a shadow / Y escondas tu corazón tras una sombra
‘Cause you can count on me / Porque puedes contar conmigo
As long as I can breathe / Mientras yo pueda respirar
You should know / Deberías saberlo
I’ll carry out through the night / Te llevaré a través de la noche
Through the storm / De la tormenta
Give you love, only love in return/ Dándote amor, sólo amor a cambio

I can’t jump over buildings / No puedo saltar sobre edificios
I’m no hero / No soy un héroe
But love can do miracles / Pero el amor puede hacer milagros
I can’t outrun a bullet / No puedo esquivar una bala
I’m no hero / No soy un héroe
But I’d take one for you / Pero recibiría una por ti
Sure I would/ Seguro que lo haría

I’ve fallen from grace / He caído en desgracia
I have much less to say than a sinner / Tengo mucho menos que decir que un pecador
Oh, no I ain’t no superhuman / No soy un superhéroe
‘Cause that’s just in the movies, I know / Porque eso sólo existe en las películas, lo sé
But I carry you through the night / Pero puedo llevarte a través de la noche
Through the storm / A través de la tormenta
Give you love, always love in return/ Dándote amor, sólo amor a cambio

I can’t jump over buildings / No puedo saltar sobre edificios
I’m no hero / No soy un héroe
But love can do miracles / Pero el amor puede hacer milagros
I can’t outrun a bullet / No puedo esquivar una bala
I’m no hero / No soy un héroe
But I would take one for you / Pero recibiría una por ti
I can’t jump over buildings / No puedo saltar sobre edificios
I’m no hero / No soy un héroe
But love can do miracles / Pero el amor puede hacer milagros
I cannot run a bullet/ No puedo escapar de una bala
‘Cause I’m no hero/ Porque no soy un héroe
But I’d spill my blood for you/ Pero derramaría mi sangre por ti
If you need me to/ Si me necesitas
I’ll be there/ Estaré allí

Don’t say this is over / No digas que se acabó
Looking for better days / Esperando mejores días
Oh, don’t say this over / No digas que se acaba
There’s no loser / No hay perdedor
Look at the better days / Mira los días mejores
It’s just what it gets/ Es lo que consigues

I can’t jump over buildings / No puedo saltar sobre edificios
I’m no hero / No soy un héroe
But love can do miracles / Pero el amor puede hacer milagros
I can’t outrun a bullet / No puedo esquivar una bala
‘Cause I’m no hero / Porque no soy un héroe
But I would take one for you / Pero recibiría una por ti
I can’t jump over buildings / No puedo saltar sobre edificios
I’m no hero / No soy un héroe
But love can do miracles / Pero el amor puede hacer milagros
I cannot run a bullet/ No puedo escapar de una bala
‘Cause I’m no hero/ Porque no soy un héroe
But I’d spill my blood for you/ Pero derramaría mi sangre por ti
If you need me to/ Si me necesitas
I’ll be there/ Estaré allí

peaky5

 

Publicado en Música | 4 comentarios

Claus y Lucas- Agota Kristof

Reyes-Magos.png

Algunos recibían cartas que les entregaban las enfermeras, o se las leían si ellos no sabían leer. Más adelante yo leí las cartas a los que no sabían y me pedían que lo hiciera. Por lo general les leía exactamente lo contrario de lo que decían las cartas. El resultado era, por ejemplo, el siguiente:

<<Querido hijo, no te cures, por lo que más quieras. Estamos estupendamente sin ti. No te encontramos a faltar en absoluto. Ojalá que sigas siempre aquí, porque no tenemos gana ninguna de tener un inválido en casa. Pese a todo te mandamos un abrazo y procura ponerte bien porque esta gente que te cuida tiene mucho mérito. Nosotros no lo haríamos. Tenemos mucha suerte de que haya alguien que haga contigo lo que en realidad tendríamos que hacer nosotros, porque en nuestra familia, donde todos gozamos de buena salud, ya no hay sitio para ti. Tus padres, tus hermanas y tus hermanos>>

El chico al que leía la carta me decía:

-La enfermera me ha leído la carta de otra manera.

Yo decía:

-Te la ha leído de otra manera porque no quería disgustarte. Yo te he leído lo que está escrito. Creo que tienes derecho a saber la verdad.

Él decía:

-Tengo derecho, pero la verdad no me gusta. La carta era mejor antes. Ha hecho bien la enfermera leyéndomela de otra manera.

Y se echaba a llorar.

Publicado en Libros | Deja un comentario

She wolf- Sia

she wolf.jpg

A shot in the dark/ Un disparo en la oscuridad
A past, lost in space/ Un pasado, perdido en el espacio
Where do I start?/ Por dónde empiezo
The past, and the chase/ El pasado y la persecución
You hunted me down/ Me derribaste
Like a wolf, a predator/ Como un lobo, un depredador
I felt like a deer in love lights./ Me sentí como un ciervo en el punto de mira

You loved me and I froze in time/ Me amaste y me congelé en el tiempo

Hungry for that flesh of mine/ Hambriento por mi carne
But I can’t compete with a she wolf who has brought me to my knees/ Pero no puedo competir con la loba que has puesto de rodillas
What do you see in those yellow eyes/ ¿Qué has visto en estos ojos amarillos?
Cause I’m falling to pieces./ Porque me estoy cayendo a pedazos

I’m falling to pieces/ Estoy cayendo a pedazos
Falling to pieces/ Cayendo a pedazos
I’m falling to pieces/ Estoy cayendo a pedazos
Falling to pieces./ Cayendo a pedazos

[Instrumental]

Did she lie in wait/ ¿Se echó ella a esperar?
Was I bait to pull you in/ ¿Fui el cebo que te atrapó?
The thrill of the kill/ La emoción por la sangre
You feel, is a sin/ La sientes, es un estigma
I lay with the wolves/ Me tumbo con los lobos
Alone, it seems/ Parece que sola
I thought I was part of you./ Creí que eras parte de mí

You loved me and I froze in time/ Me amaste y me congelé en el tiempo

Hungry for that flesh of mine/ Hambriento por mi carne
But I can’t compete with a she wolf who has brought me to my knees/ Pero no puedo competir con la loba que has puesto de rodillas
What do you see in those yellow eyes/ ¿Qué has visto en estos ojos amarillos?
Cause I’m falling to pieces./ Porque me estoy cayendo a pedazos

I’m falling to pieces/ Estoy cayendo a pedazos
Falling to pieces/ Cayendo a pedazos
I’m falling to pieces/ Estoy cayendo a pedazos
Falling to pieces./ Cayendo a pedazos

[Instrumental]

I’m falling to pieces/ Estoy cayendo a pedazos
Falling to pieces/ Cayendo a pedazos
I’m falling to pieces/ Estoy cayendo a pedazos
Falling to pieces./ Cayendo a pedazos

by-elizaveta-parfenova

 

What do you see in those yellow eyes…?

Publicado en Música | 1 Comentario